Mesa de Debates do IBDT de 22.11.2007

 

 

Integrantes da Mesa:

 

                Presidente Prof. Paulo Bonilha

                Luis Eduardo Schoueri

                Elidie Palma Bifano

                João Francisco Bianco

 

Palestrante Convidado:

 

                Prof. Kees van Raad

 

 

Prof. Paulo Bonilha – Prezados associados, bom dia. Vou dar início aos trabalhos da mesa de debates de hoje. Contamos hoje com a honrosa presença do nosso grande amigo, professor Kees Van Raad, que aqui está para participar dos trabalhos e eu vou, inicialmente, convidar para compor a mesa a professora Elidie Bifano, FGV, nossa conhecida também, por favor, que também fará parte da mesa, portanto. Eu pediria ao professor Luís Eduardo Shoueri que fizesse a apresentação do professor Kees Van Raad.

 

Luis Eduardo Schoueri – Muito obrigado, professor Paulo. Na verdade apresentar o professor Kees Van Raad acaba sendo uma perda de tempo. Uma perda de tempo já que o professor Kees Van Raad já é professor do próprio IBDT. Professor Kees Van Raad esteve aqui no ano passado, já deu um curso de uma semana e nessa semana novamente vem dar um curso. Trata-se de membro honorário do nosso instituto. Mas também o professor Kees Van Raad é professor titular da universidade de Leiden na Holanda. O professor Kees Van Raad é membro do board do IBFD, International Bureau of Fiscal Documentation; é assessor do governo holandês em matéria de tributação internacional e é sem dúvida, Paulo, é, sem dúvida, o nome mais autorizado para falar sobre direito tributário internacional. É o autor mais citado, é aquele que participa de todos os eventos; é fonte de consulta constante, mas, mais do que isso, é um professor. É um professor que gosta de ensinar; é um professor que se preocupa em saber o quanto os alunos conhecem a matéria e procura tirar dúvidas; é sempre presente. É emocionante ver o quanto os alunos do professor Kees Van Raad breve se tornam seus amigos. É uma amizade forte entre Kees e cada um dos seus alunos e também dos seus colegas; alguns que têm essa honra de pôr assim no seu currículo dizendo “sou amigo de Kees Van Raad”. Eu me incluo nesta parte, entre seus amigos e esse é um ponto que sempre me dá muita alegria.

 

Professor Kees Van Raad, you are very welcome. We have here a group who has been discussing international tax issues since a long time and as João Bianco told you, about two weeks ago, we had a discussion on tax-sparing and João suggested that we should not continue the discussion without hearing you. Perhaps João could expose in a summarized way, what the discussion was, what was the theme, then you could present your opinion. Paulo, please allow me to say that I am also very honored of having Elidie Bifano with us, who is also specialized in international taxation, she works for Price Waterhouse, a partner of Price Waterhouse, so she is daily involved also in tax-sparing problems. I am sure that her contribution will also be very interesting for us. João, perhaps you should present the theme.

 

João Francisco Bianco – Good morning. Professor Kees, what has happened two weeks ago is that we were surprised with the news, in a newspaper, that there was a decision from a French court changing the orientation of the understanding of tax authorities on a subject concerning the tax treaty signed between Brazil and France. The problem, the subject that was discussed, was subject concerning the calculation of tax-sparing credit methods and this change of understanding of the tax authorities subject to this decision of the French court, I guess, was the subject that was discussed here and we were…  we didn’t know the… the… what… we had just news, we didn’t know exactly what’s happened and we asked Luis Gustavo, Luis Guilherme, sorry, we asked Luis Guilherme to make some research on the decision, what exactly happened, and we postponed the discussion till today and we wanted as well to take in advantage of your presence in here, we postponed the discussion in order to be able to listen to your opinion. My suggestion is that now we invite Luis Guilherme to give us some highlights on the decision and what exactly happened and what was the understanding, what’s changed, and give us some highlights on what’s happened. Luis Guilherme, thank you.

 

Luis Guilherme B. Gonçalves – First of all, good morning for everybody. I have printed this decision from Conceil d’Etat, is an administrative court in France, but I only have the French version, so I don’t have an English version. Here it is. Professor Raad.

 

Kees Van Raad – Thank you.

 

Luis Guilherme B. Gonçalves – In relation to this theme, the decision was held in 2006 and was in relation to the double taxation agreement entered between Brazil and France, and the major point here is in concern of the interest remitted to France from a Brazilian source. The French resident is a bank, is a taxes bank, I believe, part of its capital belongs to the French Government and, according to the first normative instruction issued by the French Government in 72, I believe is August 72, the article 22 of the agreement entered between Brazil and France state that the French Government would grant a tax of 20% in relation to the interest remitted from Brazil to France. This was a tax bureau interpretation in 72, but the interpretation has changed in 1997. The major point here is that the difference is that in 72 the Government have a thought that article 22 of the agreement would represent a tax-sparing, so in case no tax would be paid here in Brazil, the French Government would grant a tax of 20% from the French banks. So, in 1997 this interpretation has changed and from that date on the tax bureau start to apply a matching credit, start to consider that this article 22 is no longer a tax-sparing provision but only a matching credit. So, the problem here is that some remittances from Brazil to France are not taxed, are subject to a zero rate here in Brazil, so, in case this would be interpreted as a tax-sparing, the French Government would grant a 20% credit to the French bank. But, after this change of interpretation in 1997, the French Government would only grant a 20% tax in case the Brazilian authorities determine the withhold any rate of income tax, so let’s say, for instance, 5%, 10% or 15%. So, this credit would only be granted in France in case of income tax withheld at source here in Brazil. So, this is the major point that Concil d’Etat has ruled that this normative instruction from the French Government is totally correct, is a matching credit provision, not a tax-sparing. So the bank in the France would have to pay all the onus in relation to the credit privileges granted by tax authorities in France. So, this is the, I believe, the essence of this decision. Is a quite short decision, is not too long; is a five pages decision and, after that, the tax bureau inspector… So, after the decision Mr. “Pierre Colant”, which is the inspector of the tax bureau there in France, has written a several articles to attest that his opinions is totally right, the French Government would have no longer… would be able no longer to grant any further tax in relation to this agreement, on a tax-sparing basis and… but I believe the bank went to the Court and… but we don’t have the decision from the Judicial Court, only the Administrative Court. I believe that by the end of 2008 we will have a final pronunciation in relation to this matter from the French Judicial Court. Do you need any further clarification? I would be glad to assist.

 

Kees Van Raad – Well, I think I should start first for thanking the board for inviting me to speak here. Let’s say it is a distinct honor to be a guest this morning and of course later it will appear why it makes any sense to invite me here to say something on this topic because in issuing this decision quickly and I’ve heard on the decision earlier through a publication of the IBFDAM, so them in their text news service was announced. Of course, it is something that… a decision that is very based on the text of the (…) so what I am going to say, what is going to make any sense, you know, you can (…) later, I think. Let me start out explaining, which is obvious, I think, to all of you that tax-sparing credits and the rules that will be included in treaties to make tax-sparing credits operate are not OECD based rules. OECD model is a model which has very general nature and real treaties are, of course, based on the specific wishes of the two countries involved, so countries, I don’t think that there was any treaty existing which is for 100% identical to the OECD model, countries usually makes smaller and larger changes. As you may know I’m, in addition to being a professor, I am also a tax court judge in Holland, and I (…) do is treaty matters. What I often see in tax treaty issues is that when the issue concerns a treaty provision, which is not identical to the OECD model, but has been modified or added by the two parties, because of a special wish to change something or to add something, and tax-sparing credits are a perfect example of that, countries are exposed to a great risk that what they want is not perfectly expressed in the language they add in the treaty. The language in the OECD model is the product of a evolution of more than a hundred years now. I mean, the earliest models were based on stuff in your first treaty dating back to 1899, so along history, so the OECD model tax is pretty a sort of a full proof: we know what it says; we know what it means; we know how to interpret it in the important respect. So when a country is going to change, you’re gonna add something, they will share the risk that, what they add may work out, the thing will go to Court, to be little different from what they expected. We had a few cases in Holland regarding tax-sparing credits and in those cases became clear that the text of the treaty that tax on the tax-sparing credit did not in the end turn out to perfectly reflect the intention of the parties. And I wonder, in having briefly looked at the French text of the treaty version and the English translation thereof, if this is another instance where in (…) side it is clear that the parties wanted something different from what they basically laid down in the new treaty text. So, going now to the new treaty text, or to the text that, you know, was inserted in the Brazilian-French treaty was effective to tax-sparing credit, in article 22, that is the article that deals with the avoidance of double taxation, you know where the credit rules are laid down, it says in letter “d”, as I read it here in the English translation,  it regards to income  referred  to in articles 10 and 11 and paragraph 2 “c” of article 12, this are, I guess, the articles (…) on interests and royalties, the Brazilian tax shall be deemed, shall be considered as been levied at the minimum rate of 20%. It is pretty simple, pretty straight forward, they say “we deem the tax was 20%”, but then, if you go back to the basic provision, which takes care of the credit, the general rule lay down in letter “c”, there is something in that text that shouldn’t been take care of when they decided to add in letter “d” a tax-sparing credit, cause in letter “c” it says, in the English translation, as regards income refer to the articles 10, 11, 12, etc. and then there is a sentence, which is crucial, “which has borne Brazilian tax, in accordance with the provision of this articles, France will allow, etc.”. The sentence in between, “which has borne Brazilian tax in accordance with the provision of this articles” should not be there. That is a perfect sentence if you don’t give tax-sparing credit; it is a perfect sentence if you have an ordinary treaty that doesn’t provide for tax-sparing, but if you do have a treaty that provide for tax-sparing, take that sentence out because that sentence in essence provides a condition for the credit and the condition is that tax must have been borne in Brazil. Of course, if the tax-sparing credit, and perhaps I should have said it earlier, of course there is zillion forms of tax-sparing credit, there is no uniform formula, we have in Holland about 23 different tax-sparing and there are no two treaties which are fully identical; there are a zillion forms in which you can do it, you know, many forms are… you reduce the tax at the source country pay impose on the basis of the treaty, as a tax is maybe 10 you can reduce it to 5 or to 2, if you reduce to 0, under this tax, you have fundamentally different situation from a reduction to 1% or 2%, because 1% or 2% still means there is tax borne in Brazil and then whole thing is going to work. So, the problem at least from, you know, the summary impression I have right now is simply that they forgot when they included this treaty to take out this sentence, this sentence and words in between, where this provision undersee who was going to apply in tax-sparing situations, cause in tax-sparing situations, I don’t know how tax-sparing works (…) treaty but apparently is possible that the source country, Brazil, does not withhold any tax if you don’t withhold any tax you simply cannot make use under the language of letter “c” of the credit, because the credit is conditioned upon that tax has been borne in Brazil. So, again my initial reaction is this is simply a logical consequence and if I were Court to this, I would probably rule the same, it is a mistake made in the drafting of the treaty and Courts are there to correct mistakes of the concluding parties. So, let’s leave it here and let’s see how we can engage the discussion.

 

Luis Eduardo Schoueri Please, allow me to explain to you that this is considered, we call it a table for debates, which means, you don’t need to agree, you’re supposed not to agree, otherwise we… So, let’s try to think a little bit more. First I noticed that you used the expression tax-sparing, which I don’t agree. I understand that we should discuss matching credit and not tax-sparing because tax-sparing usually would be in the case some that tax would be due, but because of internal legislation the tax is not paid. In this case the tax would never be due since the treaty itself provides for a maximum taxation at source at 15%, but the credit of 20%. So, this would be a matching credit and not a tax-sparing, just for question of nominating it, because article 11 would say Brazilian maximum rate is 15%, but he used a 20% minimum credit, which means for me matching credit not tax-sparing. This is a first issue, but it is not the important issue here. The important issue for our discussion, for thinking, for trying to see is 1972 treaty, which means for Brazil one of its first treaties. So, we had after this several other treaties providing for matching credit with much more clear text than this one. This treaty with (…) ,for you to have an idea, has no article 21, has no other income article. It is a unique treaty. I am not sure this was a second of third treaty of Brazil, which means we were learning how to do it. By that time, 1972, literature in Brazil, tax literature in Brazil understood that in case of tax exemption, tax exemption, according to Brazilian literature, the tax was due but there was another law providing for non payment. This could explain the expression “charged”, which in Brazil is incidido. According to tax literature in Brazil on that time, in case of tax exemption there would be a charge of tax, there would be a taxation, but there would be no payment because of another rule providing for non payment. This is not the prevailing literature today, but this was the prevailing literature in 1972. This was the understanding of Brazilian courts in 1972. This was the understanding of the Government in 1972. So, in case of tax exemption, Brazil understood tax is due, is charged, but not due, it is different, it is a question of, how to explain things, we call, dispensa de pagamento mínimo. So, and if you see the Brazilian Tax Code, even today, even today, when you see the Brazilian Tax Code, which is a code of this time, it provided for in case of exemption it says, the expression is “exclusion of the credit” meaning the tax is charged but excluded. So, the wording incidido here in Portuguese for that time could mean a charge of the tax but not a payment because another rule providing for non payment. This could be an explanation for letter “c” according to the Brazilian literature of that time. How you judge, you judge, after this explanation of Brazilian literature?

 

Kees Van Raad – I would find it very interesting but not very relevant. Apologize for being blunt, but you know, for purpose of discussion, I think it is very helpful. When I am dealing with a treaty the only thing that matters is what the treaty says. Whatever the contracting parties were considering or whatever the contracting parties have in their domestic law is irrelevant unless the treaty specifically refers to that. So, the only thing I am dealing with is a language of section “c” and “d” of article 22. The English text, I guess, is not a authentic text, I assume that the Portuguese and the French text are the only authentic text that we should base ourselves. At the bottom of the treaty we can see it (…). The official French text here, so in letter “c” it says for the words that I read in English as “which has borne Brazilian tax” it says qui ont supporté l’impôt brésilienne. So, being a French judge, I simply would see whether in the current situation the requirement as lay down in letter “c” is been met. So, if no tax was levied there were simply no… you know, the income has not been subject to Brazilian tax and whatever the background to whatever the Brazilian domestic law, you know, rules and ideas are irrelevant if they are not sort of refer to in the treaty. So I simply base myself on this text and I say these texts should not be there if you want a situation where Brazil (…) still get the tax credits.

 

João Francisco Bianco – Kees, I read section “c”, but I read section “d” as well, and I wonder if there is any incompatibility between the two sections cause section “c” states “the income tax that was borne by the tax payer” and section “d” has different wording. Don’t you think that they are regulating different things, because they even refer to different articles of the tax treaty. So, my question is, aren’t they regulating different things? Shouldn’t they have different interpretations or different conclusions?

 

Kees Van Raad – Well, if I read it correctly, letter “c” is the, if there would be no tax-sparing credit, letter “c” is the simple rule providing for a tax credit in cases where the source country has, under the treaty, a taxing right, the source country will tax and the residence country will give a credit. It is the ordinary rule based on article 23 of the OECD model. So, this provision has been adjusted in order to accommodate for this special feature. And we see that in “c” reference is made to income referred to in articles 10, 11, 12, 13 and other ones. And then in “d” a special rule is made in respect to income in articles 10, 11 and 12, II, “c”. In letter “d” it says “if you are going to apply letter ‘c’, remember that the tax for to you are entitled to a credit shall be considered as if it were a tax imposed at the rate of 20%.

 

Luis Eduardo Schoueri – Kees, let’s try again. Let’s put as if it had been imposed, you are given an emphasis on the “minimum rate”, but you can also give an emphasis on as “having been imposed”, which means, it doesn’t have to have been imposed, it will be considered as having been imposed, which means, as you said, an exception to “c” to see, you please, hey you, consider that tax has been imposed because I, myself, I who made the treaty, I know that in article 11 I provided for the case there would … in no case, in no case there will be a taxation of 20%, because a maximum rate will be 15%. Hey, consider as it had been imposed at 20%. So, if you put the emphasis on the “have been imposed” perhaps you could have another explanation for this.

 

Kees Van Raad I think that we are in full agreement in that respect. Again, letter “d” simply says “the Brazilian tax shall be considered as been imposed at a minimum rate of 20%”. In French: En ce qui concerne les revenus visés aux articles 10, 11 et au paragraphe 2 c de l'article 12, l'impôt brésilien est considéré comme ayant été perçu au taux minimum de 20%. If in letter “c” the words, that I don’t like, the words which in French read qui ont supporté l'impôt brésilien conformément aux … so, of course I cannot pronounce it but … ah…

 

Luis Eduardo Schoueri – Sobre os quais tenha incidido.

 

Kees Van Raad – Great. If those words would have been left out, there would have been… the effect would have been, you know, perfectly accomplished and I’ve checked this morning early some Dutch treaties with tax-sparing credits and what they typically say, in the paragraph corresponding to letter “c”, you get a credit for tax paid in accordance with articles, the whole roll, and then in letter “d” it would simply say “and the tax paid as referred to under letter ‘c’ is supposed to amount 20% in this and that case”. So, the language they added in letter “c” is language that simply kills the effect because the language contains a condition and there is no need for that condition. Why do you, in letter “c” need to add the words that income has borne Brazilian tax. Of course, if you are going to have a credit, you only get a credit for tax paid, so the condition that tax has to be borne is obvious because it was already paid, and if it wasn’t paid you wouldn’t get a credit. So, my point is, they should not have inserted these words, they don’t give a function for giving a credit in an ordinary situation and they kill the effect of letter “d” by imposing a condition that makes letter “d” inapplicable if not tax was imposed in Brazil.

 

Elidie Bifano – Professor, when we discussed what caused the same rule related to the (…) and the Brazil tax treaty and the wording is the same, I defined that letter “c” could be a general rule to tax credit and the letter “d” could be a specific rule related to royal and interest. Is possible to understand this in this case, exemption and the zero rate could be applicable in every situation?

 

Kees Van Raad – Yes, so the effect of letter “d” is that when letter “c” refers to you get a credit for tax which has been paid, letter “d” replaces tax which has been paid by, tax which is deemed to have been paid. So then we’re going to read article, or letter “c” with the words “tax which has been deemed to be paid”, but we still are stuck with these words that I don’t like in letter “c” and these words contain a condition and the condition is that you get a credit only when for income has borne Brazilian tax. So, the effect is still looked accomplished because letter “c” says two things, you get a credit for the tax that was paid or tax that was deemed to be paid, fine, but we still have a condition, you get only a credit in cases that tax, in cases where the income has borne Brazilian tax and if the tax is zero, there was no Brazilian tax borne.

 

Luis Eduardo Schoueri – Professor Kees Van Raad, this gives us a good opportunity for you to teach us about tax treaty interpretation in case of two languages with different senses, because you said borne, you said supporté, which means borne and we have here incidido. Incidido, as I tried to explain to you, according to Brazilian literature, at least in 1972 this was really the understanding in Brazil, incidência, incidir, is not to borne it’s really something different is whenever you have a rule applying to a case you said there is incidence, which is different, really, it is not the same as supporté, so there is a difference in the two languages; Brazilian language and the French language. So, we have a problem of interpretation of tax treaties for which the Vienna Convention for Interpretation of Treaties should apply. So, please, go ahead, please go ahead with this problem of two languages saying different things: supporté, incidé, incidence, which is different.

 

Kees Van RaadWell… indeed if I am not familiar to correctly, you know, of course understand the Portuguese text. If your position is that the Portuguese text is, in this fundamental regards, not fully corresponding with the French text, and the Portuguese and French are the only authentic texts, then we do have an issue we can discover by the Vienna Convention on the Law of Treaties, which says in article 33, III: “The terms of the treaty are presumed to have the same meaning in each authentic text”. So, the starting point is that they are supposed to be the same. Paragraph 4: “Except where a particular text prevails”; well, that is not the case, cause they are equally authentic. “When a comparison of the authentic texts discloses a difference of meaning which the application of articles 31 and 32 does not remove”, 31 and 32 provide for general rules of interpretation of treaties, “the meaning which best reconciles, having regard to the object and purpose of the treaty, shall be adopted.” So, I would conclude that if in French court proceedings the issue was brought to the court that the lawyer for a taxpayer should have explained to the court that there was an issue here and, of course, the French court probably not being capable of reading the Portuguese text will base itself on the French text on the ordinary assumption that the two texts are identical. And if you believe that the Portuguese text may be different in this respect, which is an extremely important respect, it should have been explained to the court, and the court should have taken that into account. Well, not having the full text of the proceedings here in front of me, I have no clue whether this point was made in the French court, and if so it’s a missed opportunity.

 

Luis Eduardo Schoueri – So, since Guilherme told us this is not a final decision, as far as understand, this is not a final decision, entendeu, believing this perhaps, one were to inform French courts that in Brazil in 1972, I insist on this, because now there’s been a new literature on this, but in 1972 if one would research what the word incidir means was not supporté, was not charge, really not. One could bring this as a doubt and then, considering what a matching credit is, considering letter “d”, considering one could really say that the intention of the parties when they signed the treaty was to have a normal matching credit, which would mean notwithstanding the fact that no tax was due or not, there would be a 20% credit. Provided, of course, one can bring the evidence of the Brazilian literature of 1972, which, let’s assume, I believe at least Paulo Bonilha could confirm here of that times. In 1972 incidência, I mean, in case of exemption, there was incidência but there was dispensa do pagamento. This was the real belief in that time. So, this was the understanding, this was a meaning of the words, at least at that time. Today not, today really I would say that this is not the major literature, but in 72 this was the understanding of the parties and this would be in full … instead of saying uau what (…) this is quite queer (…) you recognize this is queer, why they put this? If you consider what I am saying now, if you would say incidência in every case, you say this is not a problem because it is completely coherent with matching credit of letter “d” and you have the credit of 20%.

 

Kees Van Raad – I … let me make clear that in my view in treaty interpretation, when I say we should be extremely careful with attacking what the parties meant when they concluded the treaty. As been sometimes said in some tax treaty, (…) court decisions, the treaty negotiators are the last persons you ever should ask to explain what the treaty means cause they won’t say what the treaty text says, they will say what they had in mind to accomplish with concluding the treaty. So they are, you know, sort of the worst informants for you for explaining the meaning of the treaty. The starting point for explaining a treaty text is the text itself. And only when it’s beyond any doubt, and paragraph 4 of article 31 refers to that, a special meaning shall be given to a term and this verb being used is supporté and the equivalent in Portuguese, special meaning shall be given to a term only when it is established that the parties so intended. So, you need pretty strong evidence to make sure that a party said something which is not sort of the ordinary meaning of that particular word. So, when the French said supporté I think you need pretty strong evidence that they meant something different from ordinary meaning of supporté. I don’t say it’s impossible, but I just want to say that be careful by referring to what people thought and said in 1972, because those people are not the best interpreters of a treaty text that are dealing with you. I don’t think it isn’t going to work, I only say, be careful, do nor overstate the importance of what people thought and meant in 1972.

 

Luis Eduardo Schoueri – Kees, really, I’m sorry for, but I think this is the point we’re trying to make this debate. How do you read a matching credit clause? I must (…) this because I have seen the literature, I’d say most northern literature, would say matching credit is a case of tax incentive. It’s a case of almost an aid for development of developing countries. But, at least once, at least by a professor who I respect very much and, of course, you know I’m talking about. This very nice German professor wrote that matching credit was a partial recognition of territoriality.  When a State rends a matching credit it recognizes that in principal the taxation would be at source, source would have the priority of taxing and in this case … so, territoriality should prevail. It is a different approach for the role. Is this, I mean, is this state of residence saying “well… I shall help you developing country, I help you, I agree, support developing country”, is one approach. In another one, now I recognize this income has been earned in your country; you’re the source country; you have the priority for taxing, so I grant you this priority by granting a matching credit. What’s your view of the matching credit?

 

Kees Van Raad Of course I do not know all the treaties of matching credit; I do not know the use that is made in practice of matching credits; what I do know is that Holland, which has been very liberal since 1970 in including tax sparing and matching credits in its treaties, first treaty that was included was as early as 1970, Holland has later understood that in two out of three cases where tax payers make use of tax sparing credit, a matching credit, the use is not in agreement with the original intention of the parties, to refer to attention again.

As we all know tax sparing credits and matching credits often used in constructions which in the end don’t particularly benefit the given developing country. A lot of constructions simply make use of this particular feature to have investments in other countries benefit from this tax benefit. So, if I would be court in such a matter, I would be dealing with a case where it is obvious that the particular use made of this feature, perhaps, its is in full agreement with the text of the provision, but it is not in agree with the spirit of the provision. If would have means on the base of the language of the provision to stop that particular use, I probably would do so. So, I agree with you it is useful to look into the policy background of why countries included this, but then I say if you do look into policy background and you do find out the (…), many instances where the provision is used this not fit in this policy background that I have less difficulty dismissing a case on the basis of a strict interpretation of the words.

 

Luis Eduardo Schoueri I am sorry, but I really want you have this answered. According to your view, as a professor is this an aid for developing countries, or is this at least a partial recognition of the priority of taxation by the source country?

 

Kees Van Raad – I think that the point that I tried to make was a little different. I think over half of the airplanes that fly around in the world today have, with regards to financing, benefited from the Dutch-Singapore treaty and the tax sparing credit as it was available as (…) since under the treaty has not been to the benefit of Singapore, but of many companies that through clever planning could make use of the treaty with Singapore. So, what I am saying is tax sparing was set up originally as a very simple and effective method to assist developing countries through the double case issues provided for tax treaties. It turned out quickly that the way in which the tax sparing credits and the matching credits were granted was too simple that abuse was too easy. As a result of that, as we all know, the OECD released a report on tax sparing credit and the change at countries may consider, some (…) years ago, on the mechanism to give tax sparing credit. So, what I trying to say is if this case had went to the court in France, was a case where truly Brazil was going to benefit, if it was truly a case for which the tax sparing credit and a matching credit were included in the treaty then I sympathize with an interpretation along the line we have just discussed and an interpretation perhaps should lead to the matching credit being granted. If, however, in this particular case, it was obviously a case where a sort of unintended use of the tax sparing and matching feature were made, then as a court I would have less difficulty being very strict in my interpretation. So, it varies with what was been done in this case. Was this case where indeed the tax sparing and matching credit was gonna benefit Brazil or it was simply a tax planning case where the benefits here was primarily the tax payer itself.

 

Luis Eduardo Schoueri – I am really trying to explore more of your knowledge, again, this difference between tax-sparing and matching credit. From what I have understood until today, and perhaps you shall change my understanding of confirm, is that a matching credit is broader than a tax-sparing because in the case of a tax-sparing, you should first see what would be the normal taxation in the country, then look for a reduction on this normal taxation. And then the treaty would say, in case there is reduction on the normal taxation, then a credit shall be granted as if the transaction were normally taxed, which is a very difficult clause, a very limited clause, application very limited. A matching credit, on the other hand, does not question this. It is broader because it couldn’t care less about what would be the normal taxation of the country. Actually, as a matter of fact, in the case of matching credit, the parties themselves know that there would be no taxation of 20%, the maximum rate would be 15%, but the granted 20%. So, in my mind, until today, I would be able to make matching credit and tax-sparing as two circles, seeing that tax-sparing is a benefit which would always be within a matching credit. Why am I asking you this, in this sense, to say that there are different techniques, but when you have this, all of the cases of tax-sparing would be already inserted, so, see, while I couldn’t care less about your normal taxation and the reductions you have made, since I grant you the 20% basis per credit. Why am I asking you this in this way? Because again I have this C and D. I have this D which is clearly a matching credit. But according to your reading, or, sorry, to the French court’s reading, which you tend to support, this would be a unique case, in which a matching credit would grant a benefit which would be smaller than a tax-sparing. Why am I saying this? Because we are, in our concrete case, talking about taxation of interests, which are regularly taxed in Brazil on a 15% basis. However, internal Brazilian legislation provides for exemptions of some cases, so 0 rate for some cases. In case of tax-sparing, a tax-sparing clause would say, well, if the normal rate is 15% and the Brazilian internal legislation provides for a 0 rate for special cases, then I grant you the normal credit of 15%, the normal taxation […]. This would be a regular tax sparing, so if regularly Brazil would tax 15% but if tax incentives provide for 0%, I grant a 15% credit. This is a tax-sparing. A matching credit says no, I could grant you 20%, I couldn’t care less. What you are telling me is that if Brazil and France were to have agreed to a tax-sparing, not a matching credit, then the fact that there would be no taxation in Brazil would not jeopardize the French tax payer’s right of having the 15% credit. But since the parties have not agreed to a tax-sparing but rather on a matching credit, which would be broader, the tax payer is in a worse position. What would you say about this?

 

Kees Van Raad – I am sort of at a loss to understand why you insist on this particular difference. My view is simple and straightforward. Under the ordinary OECD rules, you only get credit if the tax is effectively paid. And there are two instruments, tax-sparing and tax matching, distinct, but closely related, where you get credit that does not correspond necessarily with the tax really paid. Agreed? These two instruments are used to provide the incentive for investment in developing countries. Whether they worked that way is another matter, but that was their aim, I dare to say. So, countries are including these incentives in their treaties on the basis of (…) themselves. If a court is going to interpret these special clauses and the court knows and the court sees in cases that there may be constructions that technically would qualify for application of either the tax-sparing or the tax matching credits, but the case is not in line with the underlying purpose, that is, providing an incentive for an investment in these countries, the court will look carefully at the language and if it turns out that the language is such that in the case  (…) the court can on the base of the language refuse to give the credits, I can see the court looking at the particular case where indeed the constriction may be not to provide an incentive for real investment in developing countries but simply to assist it in investment it in other countries, but technically it fits under the language of the treaty that the court says, it doesn’t work. So, it seems that we are simply talking past one another. I don’t particularly care about the distinction between the two things. I simply say both methods are exceptions to the general rule. A court, looking at that exception, like looking at any treaty rule, will apply the treaty rule as it is phrased. If it turns out that the treaty rule is phrased in a deficient, faulty way, the court will not pardon that faulty way in cases where the court perceives it as an abuse. If the case is in agreement with the purposes of the treaty, the court may be benevolent and sort of say O.K, the wording isn’t perfect but I see that given the underlying case that we are dealing with, you know, I shouldn’t be difficult with that. So, I do not know what the underlying case was, but if I were court in such a case I certainly would see if I were dealing with a bona fide case, where the benefit of tax sparing or matching credit was invoked or if I were looking at a particular tax planning case where the underlying purpose of the treaty is not met. So, again, your point of making that distinction, I see that you can make such a distinction, but I don’t see that it really matters for the discussion we are having here. And I do hope that we sort of don’t continue talking past one another, it somehow seems to be happening.

 

João Francisco Bianco – Leaving the specific text of the tax treaty between France and Brazil, I have two questions I would like to ask you and to know your opinion about. First question, suppose we are before a simple regular tax treaty that section that the wording clearly provides for matching credits, do you think that there is any difference between a case of 0 tax rate or an exemption, given by one of the contracting states that could modify the conclusion of the interpretation of the application of the tax treaty? Did you understand my question? Do you think this difference is relevant to change the conclusion of the application of the tax treaty?

 

Kees Van Raad – It all depends on the pertinent treaty language, if the treaty is phrased in such a way that you read in the provisions that the benefit is going to be given in cases tax was paid, they’ll have a problem if no taxes were paid.  So, in the 20 Dutch treaty of tax sparing credits there are not two treaties that are identical. So whatever I am saying depends on the particular treaty language.

 

João Francisco Bianco – Suppose the treaty language is the contracting state is going to grant credit even if the tax is not paid. But the reason why the tax was not paid is either an exemption was granted or that you have a 0 tax rate. Do you think these two different causes of nonpayment are relevant in order to modify the conclusion of the application?

 

Kees Van Raad – No. If the treaty is phrased in such a broad way it is not relevant.

 

João Francisco Bianco – Thank you. Second question, suppose there is no doubt that the presumed matching credit is granted. What is the tax payer going to do with that amount of credit? Do you think that that amount of credit should be added to the amount of income that is going to be recognized in the tax payers´ books? Or not? For instance, a tax payer earned 1,000 dollars of income and he didn’t pay tax because of a specific exemption, then in the residence country he is granted a matching credit of 15%. So he has 150 dollars of matching credit. What is he going to do in his books? Is he going to recognize an income of 1,150 dollars of total income, granted the 150 dollars of tax credit, or is he going to recognize as income only 1,000 and the 150 is an amount that he is not going to recognize directly as income but when he is going to calculate the amount of income tax he has to pay. Did you understand the question? Elidie has some…

 

Elidie Bifano – In other words, is the tax credit taxable in the State?

 

Kees Van Raad – It’s like when you have an imputation system for individuals, you know, when they are entitled to get a credit for the underlying corporate income tax, they typically have to include that the imputation credit as part of the taxable income. Well, I’m not an accountant, I mean (…) my own listening is always been that if you are entitled to a credit, you haven’t paid anything that the credit itself, and I believe that’s true for Holland, but of course I cannot speak for other countries, you do not need to include the credit in your income. So, if you are entitled to a credit of 150 and you haven´t paid that and your income is 1,000, I think we would simply include an income 1,000 and our tax rate would be 25%.  We would compute our tax in the amount of 250, take the credit of 150 and pay 100. That’s it. So, no gross up of the underlying income of 1,000 up to 1,150.

 

Luis Eduardo Schoueri – This question is especially interesting for us because we have here taxation not only on income but also on gross revenues. So for Holland, you could say that’s the same because if you recognize this, then you have a greater tax expense; but for us it’s not the same because revenue for us is also a taxable event.

 

Prof. Paulo Bonilha – Dear professor, first excuse my poor English. Second, I want to say thank you very much.

 

Meus caros, alguma questão, alguma pergunta? Temos ainda 15 minutos e o professor ficaria até o final. Sim, né? Então vamos aguardar, tem mais alguma questão? Nós temos uma questão em pauta, mas não sei se o proponente está presente. Guerra fiscal e ICMS. Alguém deseja falar alguma coisa? Uma questão rápida ainda dá tempo, alguns minutos.

 

Luis Eduardo Schoueri May I suggest you to use our last minutes, because our discussion here is also published for all of our members. Perhaps you could spend some minutes talking about international tax scenario and perhaps also about Leiden in this international tax scenario. Not only for people here but also for our records. So, generally, international taxation what’s the importance of it and what has been done in Leiden for this purpose?

 

Kees Van Raad – When I studied myself in Leiden as a student in the 1960s, in the (…) tax course, the professor who taught that course included two hours of international tax law. And I remember that he had brought copies of the OECD model and he said that on page 1 you see the article 1 and 2 and if you turn the page you get articles 3 and 4. And, after an hour or so we had gone through the entire model and that was our exposure to international tax law at the time. As a student I visited briefly the United States in the 1960s and being there I learned that there were a lot of foreign students in the States, and I thought, gee that looks interesting so when I got back in 67, having spent the summer in the United States and I still having two years of law school to go, I decided to try to get a scholarship for studying in the United States and trying to get a scholarship I said I’d be interested in studying business administration and they said it would be very difficult to get a scholarship for that because there were many students interested in that, but since you study tax law why don’t you specialize in international tax law because we have a very nice scholarship to go to Georgetown University. I said sure, no matter what I go to Georgetown University. So I studied international tax law and when I went back to Holland I was 23 and had been trained in international tax law. The reason I am seating here goes back to 1967 when I learned I could get a scholarship for international tax law. Later, I understood I had been extremely lucky, just by circumstances, to have chosen this topic because it was almost a non-topic in the early 70s and later it became a big topic. I wrote my dissertation on a topic of international tax law on 86. I was appointed in 86 right away in Leiden on a chair, I think it was the first chair in the world just for international tax law. So I have been extremely fortunate, just by coincidence, of ending up in this area. It was extremely fortunate because Holland has always been sort of a hub in Europe for international trade and development. So Holland has always been a country where both inbound and outbound investment has been important. So as a consequence, Holland has also been a country where international tax law developed quite early. So in the 70s and 80s, very different from what I told you about the 60s, international tax law did become an important topic also in law school. What I am learning in recent years – let me tell you something: I got my chair in 86 I’ve been teaching international tax in Leiden through the years. I stopped teaching, actually, ordinary students because we have three professors in international tax law in Leiden. So my younger colleagues teach ordinary students. I mostly work now for the international tax center in Leiden, which focuses on international tax law, a post-graduate program where we teach international tax law in enormous detail to foreign students. Right now in Leiden the treaty course going on we teach each course after the other so we have never at a given time two or more courses so students are doing now tax treaty law and that takes 200 hours. Can you imagine 200 hours just on tax treaty law? So it is enormously detailed and it is particularly aimed at those countries like Brazil, like China and Taiwan and India, which until recently were just dealing with inbound investment, but are increasingly now seeing that outbound investment is something that is going to grow rapidly. And typically in these countries, the knowledge, the operational knowledge of tax treaty law, of tax treaty application, for outbound investment is quite limited. So, that’s one of our teaching aims in Leiden, to train and educate young aspiring tax lawyers from these countries in the fine points of tax treaty law and transfer pricing for these outbound transactions. So my current aim and goal in teaching the (…) program at Leiden is particularly to assist these countries in sending over to Leiden students which want to choose as sort of the main topic, the main orientation for future years, tax treaties and transfer pricing and in this way assist these countries through their practitioners working in this area to do a better job than they could be doing otherwise. So in that regard we have sort of continuously developed and further shaped this full year program. Last year we decided to add to the full year program also two weeks of summer course for those people who are not able to come for a full year. And of course, full year if you have a family, if you have a career to attend to is quite demanding. So we try to offer in a nutshell a basic week (…) of tax treaty law in July in the summer courses and our hope is that firms that are unable to send students for a full year to Leiden will perhaps consider as perhaps a bonus for very well performing associates to give them the opportunity to go to Leiden for one or two weeks in July. To still have the benefit of learning in a very condensed form these basic things about tax treaty law. So that’s how things have developed in Leiden and also the reason I am here this week is part of that effort. You know, I’m teaching in a very condescended freeing work, basics of tax treaty law with respect to business taxation, dividend interest taxation, employment income taxation with the hope that there will be students who have the background and opportunity to come to Europe to study this in much greater detail. And, I must say that I feel extremely fortunate and privileged to be given the opportunity to do this. I am 61 now and many of my colleagues are sort of planning their retirements and I must say I am right in the middle of planning the second half of my life and it is going to be as exciting as the first part. I am an extremely happy person and again I am very grateful for the opportunity of being here and giving more contribution to my professional pleasure which is enormous.

 

Paulo – Thank you professor.

 

Antes de terminar os trabalhos eu quero fazer uma comunicação que o professor Diogo Leite Campos que esteve conosco, professor da Universidade de Coimbra, Faculdade de Direito da Universidade de Coimbra. Em uma das últimas mesas ele esteve aqui e fez uma exposição, né, e seguido de debates também extremamente interessantes e ele mandou pelo correio três obras. A primeira sobre o tema que ele falou aqui, créditos futuros, titularização e regime fiscal. Exatamente o tema tratado naquele dia, um dia do ano 2006, muito interessante. Um Sistema Tributário no Estado dos Cidadãos em que ele examina o tema tributação sobre aspectos modernos, como da tributação como norma indutora de comportamentos, aplicação dos direitos e garantias etc. Muito interessante esse livro, que eu já tive oportunidade de ler. E a lei geral tributária de Portugal comentada e anotada. Então essas três obras estão sendo incorporadas à Biblioteca e estão à disposição de todos. O professor mandou uma mensagem muito amável agradecendo a atenção de todos e falando do professor Ruy Barbosa Nogueira que ele conheceu. Aliás o professor Diogo é nosso associado honorário daquele ingresso de associados do tempo do professor Ruy.  Muito bom. Então, nada mais tendo para tratar, agradecendo mais uma vez a presença ilustre do professor Kees Van Raad, que tem tanto ajudado o instituto brasileiro de direito tributário eu do por encerrado os trabalhos. Muito Obrigado.

 

 

 

 

revisado jfb

22.11.2007.doc